ぽけりん> 【違和感】ポケモン剣盾のテキスト、日本語おかしいとこ多くないか?誤植もちょっとある

主にスカーレットバイオレット(SV)やポケモンGO、アニメ、グッズなどの情報を取り扱っていきます。

【違和感】ポケモン剣盾のテキスト、日本語おかしいとこ多くないか?誤植もちょっとある

19/11/25 15:15
ゲーム 291コメント
スポンサーリンク
820:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/20 21:19:12 ID:Vu3addFqp
今回テキストが面白いつまらない以前に日本語としておかしいところが多くないか
626:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/22 18:46:51 ID:7bcPZHfTa
今作のNPCのテキスト、なんか違和感ない?俺だけ?
630:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/22 18:47:21 ID:VgaKKE670
>>626
口調がおかしいんだよなw
6:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 01:07:27 ID:xAaCDRcSp
カタコト感あるね
895:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/19 23:50:31 ID:oku7d25r0
日本語怪しいというかなんか独特だよな
多分1回英語で作ったのを日本語に直してるんだろうけど
911:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/19 23:51:44 ID:XIpwO/Po0
>>895
英語の原文をを日本語訳すること自体は別にいいんだけど、単純に翻訳がヘタだよね
24:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:03:38 ID:5juMMBUp0
サンムーンあたりからテキストだいぶ不自然だよな
原因は逆翻訳状態なんだろうけど
元々日本のゲームなのに勘弁してほしいよ
28:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:30:40 ID:ASNomLBbr
これ
なんかすごい日本語に違和感あるんだよな
2行に収めなきゃいけない制約もそれに拍車をかけてる
149:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/18 22:06:57 ID:3p3nMnkd0
会話もそうだけどポケモンの名前もなんか下手な翻訳かけたような感じだよね
15:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 01:34:06 ID:dQxUJGFa0
これポケモンサンムーンからめちゃくちゃ感じてた
それ以前は違和感なかったけどポケモンサンムーンから如実に片言感でてきたよな何でなの
25:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:05:19 ID:jFWS4pYQ0
MAIN SCENARIO Toshinobu Matsumiya
スタッフロール確認してきたけど英語が先ってことはないだろ
26:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:15:25 ID:N8Rv5r3f0
>>25
別に英語ベースでシナリオを書くから欧米人を起用しなければいけないということもないだろ
知らんけど
29:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:37:36 ID:21Hmvy3r0
こういう正しいんだけどなんか変なセリフ多いよな
特に本シナリオに関わるキャラに多いから英訳してるんだと思った
読んでてイライラしたわ
865:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/20 21:24:33 ID:EPeuUQJM0
行間空けてるせいでより内容がスカスカに感じてしまう
31:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 02:46:14 ID:k7vWmoB50
セリフに空白が多くて逆に読みにくいよな
なんのために入れてるんだろ
37:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 03:41:37 ID:w5CuZIo+M
やめたげてよーとかあったし
昔からこんなもんだろ
38:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 03:44:54 ID:1W4u8esJ0
>>37
やめたげてよーみたいな言い回しが消えてるって話だろ
48:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 07:15:08 ID:2irnXb1B0
変な言い回しが多いなと思うよ
でもそういうもんだよポケモン昔から
33:ハトーボー@でんきのジュエル投稿日:2019/11/16 12:06:25 ID:BPd2V356
これマジで思った
今作全体的にキャラの喋り方ころころ変わってるわ
ソニアが女口調から~だ、~なのかとかいきなり男口調になったり
マリィも方言とか抜きに口調変わるし
というか今作敬語キャラがやけに多いからマジな話
英語から日本語に直してるのありえると思うわ
15:サンダース@6ごうしつのカギ投稿日:2019/11/18 11:31:52 ID:2TvsJMoU
ソニアはそういうキャラだろ
スポンサーリンク
158:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/18 22:07:38 ID:Gk80CZIn0
ジムリのセリフとか好きだったんだけど今作どのジムリも日本語おかしいわ
30:ジメレオン@びっくりこやし投稿日:2019/11/16 12:04:08 ID:eDZMwqIo
戦う!…ってなった
40:クヌギダマ@デボンのにもつ投稿日:2019/11/16 12:14:55 ID:RsTI5JsM
>>30
87:ザシアン@ブーカのみ投稿日:2019/11/16 17:23:20 ID:4/IQjZGg
>>30
…行く!
39:ハヤシガメ@ホノオZ投稿日:2019/11/16 12:13:15 ID:ZbIIf6SM
>>30
コレ思い出した
24:ミルタンク@もうどくプレート投稿日:2019/11/16 11:58:46 ID:dI9M6.oY
おかしくはないけどすごい不気味
私のパートナーがあなたを氷点下の~だったらスッと入ってくるけど
88:ニドキング@かいふくのくすり投稿日:2019/11/17 11:55:59 ID:pilAU/QI
ぼくと勝負しますか?で良かったんじゃ
28:ドードー@ものしりメガネ 投稿日:2019/11/16 11:59:34 ID:NuYY.DGs
そんな気になるか?
20:ゼルネアス@ポケモンボックス投稿日:2019/11/16 11:55:56 ID:aufEdVGk
サンムーンから変なテキスト増えた気がする
21:ルギア@1ごうしつのカギ投稿日:2019/11/16 11:56:36 ID:vYYoUVGU
>>20
そういやビートも「委員長に推薦されたぼくが負けるとか ないですよ!」的なこと言ってた
25:ギギアル@しろいビードロ投稿日:2019/11/16 11:59:14 ID:baMUmeNw
こっちはまだ自然じゃね?
~するとかないっすよ とか普通に言うし

ビーストをあばれさすに関してはあばれさ自体がね…
394:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/16 11:24:04 ID:vhXoWGr/0
ポケモンにあるまじき誤植
こういうのは珍しいよな
401:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/16 11:24:42 ID:6upoR5upr
>>394
しかも序盤だし強制ストーリーだからな
25:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019-11-18 16:44 ID:NWFkZmI0
カーソルはまだしも序盤の誤植はマジでありえない
710:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/20 21:08:05 ID:b74d1r31d
真逆だろ?
729:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/20 21:09:35 ID:matyyYiid
>>710
これは間抜けwww
スポンサーリンク
314:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/15 23:41:44 ID:yX/HPJ/U0
霊体の体ってなんやねん霊体でええやろ
401:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/15 23:45:43 ID:QU9fw+qT0
>>314
(サニーゴの)魂を取り囲む霊体の(何者かの)体

つまりサニーゴじゃないんだよアレ
411:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/15 23:46:11 ID:QvNpTUIxd
>>314
やっぱ英語が先な部分多く感じるな
はいすいのじんぐらいか日本が先なのは
455:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/22 12:59:07 ID:/s7zgSYM0
人間だったこと「は」じゃなくて「を」の方が良くね
531:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/22 13:02:13 ID:i1yT0rXB0
>>455
「こと」が一文に2つあるのも変
244:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/22 15:59:15 ID:CFFnNzb60
人間だった過去を思い出すことは~
みたいなのでいいよな
38:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/28 20:07:15 ID:ZAYKziqx0
ここの文章酷くないか?俺がおかしいのか?
42:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/28 20:09:13 ID:WbGQUsiOH
>>38
あたしのパートナーなのに の一文削除でいいレベル
552:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/21 18:54:09 ID:XCuyIf2ua
お前らええんか...
565:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/21 18:55:02 ID:JSGwDv9O0
>>552
考えていたかよ?とかどこの国の言葉だよ
585:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/21 18:56:50 ID:uujgfaQ30
>>552
特攻の拓とかのマガジン系のアレでしょ
43:ナマズン@メガメガネ投稿日:2019/11/16 12:24:07 ID:5cjQmTiY
44:ヒトモシ@バグメモリ投稿日:2019/11/16 12:28:09 ID:2CUkzdr6
>>43
47:フォレトス@うつしかがみ投稿日:2019/11/16 12:31:41 ID:oB.IlSkg
>>43
これは……
もしや昔からなのかな?w
95:ラフレシア@ピントレンズ投稿日:2019/11/17 12:31:55 ID:I4z6qiFw
ヤローはこいつの語尾何なんだってぐらいコロコロ変わって困惑したけど他は特に違和感無い
49:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019/11/25 07:20:01 ID:FOEFlgksa
こういうの気になる奴は、おーす!みらいのチャンピオン!とか、かがくのちからってすげー!とか嫌いそう
59:ダイノーズ@たまむしプレート 投稿日:2019/11/16 13:01:46 ID:PbCg1GBU
今までのポケモンの言葉でおかしいところはあったけどそれがネタとして扱われたりしてたけど
でも今回のはネタにするにはちょっとズレているところあるしキャラ崩壊させているところがある
そして何よりおかしな言葉が今までと比べて多過ぎる
17:イノムー@はじめてメール投稿日:2019/11/18 11:38:49 ID:KEaUffbQ
冒頭ローズの「おう!挨拶が遅れましたね!」とかまんま「Oh!」をそのまんま読んだだけだよな
コメント欄より
53:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019-11-25 15:56 ID:ODdiMjFl
なんかのインタビューで、テキストを3つのウィンドウ以内に収めようとしてるみたいなこと書いてなかったっけ?
55:ぽけりん@ポケモンBBS投稿日:2019-11-25 15:58 ID:ODdiMjFl
これだ 4gamerのインタビュー

増田氏:
それと,「ポケットモンスター」シリーズはポケモンを捕まえたり,バトルに時間をかけて楽しむゲームですから,会話のシーンがあまり長くならないようにしてます。具体的には「台詞をいかにしてウインドウ3つ分に収めるか」を心がけているんです。

4Gamer:
かなり短いですね。

増田氏:
あまり長い台詞は読んでもらえませんから,シンプルに伝えられるようどんどん短くするんです。広告宣伝におけるキャッチコピーを作るのに近いところかも知れませんね。

大森氏:
テキストの担当は,キャッチコピーを連続で作るような形で台詞を作っています。一発目の台詞で,そのキャラクターが決まっていきますから。
ダンデと主人公が初めて対面するシーンは,実は何度もテキストを書き直しています。ダンデは主人公のことをそれほど深く知っているわけではありません。その距離感を表現したうえで,大人としての礼儀を持って接してくれる姿を描きたかったんです。最初はもっと長くて説明っぽい台詞だったんですが,「もう1行減らせないか?」を繰り返していきました。
(略)
引用元

SNS共有:記事タイトルとURLをコピーする

注目記事!



人気記事(10日集計)

コメント(→コメント投稿
  1. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:15 ID: b6224

    確かに

  2. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:18 ID: f3e34

    モブのセリフが全体的に短めな上に内容が薄かったり脈絡がなくて「なんだこいつ・・・」って思うことが多々あった

  3. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:19 ID: 16feb

    そんなそんな

  4. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:19 ID: 701b3

    ダメなとこばっかり目につく

  5. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:20 ID: 1041b

    誤植はアレだけど言葉とか言い回しとかはそんなに気にならんわ

  6. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:21 ID: 66015

    もう一つ言うとサンムーンから言い回しが共通の人みたい
    ごきげんとか散々使われてるし文体のクセが凄い

  7. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:22 ID: d2036

    誤字とかでは無いけど最初にホップが捕まえたポケモン言う所で10匹捕まえてるのに0匹!?どうしたんだよー!?って言われたわ
    お前がどうしたんだよ

  8. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:22 ID: c9f7a

    エール団がもろに直訳だから、一番気になる
    いや、そういうキャラなのか?

  9. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:24 ID: 71f67

    ジムリーダー勢はまじで口調ぐっちゃぐちゃで時折誰が喋ってるかわからなかったわ

  10. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:25 ID: cbbbc

    ヤローとか絶対おかしい
    初対面→「〜ですねぇ」という口調
    バトル中→「〜しとる」などのジジイ口調に
    バトル後→なぜか方言に

  11. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:25 ID: 239ba

    すっげぇカタコトで文法もおかしいよな
    つまり日本人がテキストうってないってことだろ?

  12. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:27 ID: df5d5

    テキストまでリストラすんなよ

  13. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:27 ID: cbbbc

    仮に日本人がやってるならクビにした方が良い
    国語レベルがダメな方の小学生並み

  14. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:28 ID: 37679

    舞台がイギリスやから無理やり日本語喋らされてるんやぞ

  15. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:28 ID: b333c

    戸田感ある

  16. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:29 ID: e95f7

    やっぱり海外贔屓になってからあかん
    てか日本のゲームなのに海外を最優先しすぎだわ

  17. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:30 ID: c30a0

    死神騎士「行く!」

  18. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:31 ID: ab690

    戦う!もfight!の直訳臭いし時間がなかったのはわかるけどもうちょっとなんとかならなかったのか

  19. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:31 ID: 105b5

    ※10
    多重人格説

  20. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:31 ID: c30a0

    唐突な闇魔法試験パスおじさんはヤメテw

  21. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:32 ID: f6ae9

    ヤローが一番ぐちゃぐちゃだった
    お前口調コロコロ変わるなって

  22. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:32 ID: 56816

    口調というかセリフそのものがなんか作ってる感じがすごかったな
    台本を読まされてる感がすごい

  23. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:33 ID: 4eef9

    ビートの台詞とか徹頭徹尾違和感だらけだったわ
    LQA雇ってないの?

  24. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:33 ID: 29730

    ポケモンのミスを掲げてマウントを取ることで俺は「勝ってる」と思う

  25. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:33 ID: 9b5d0

    キャラの口調はあまり気にならなかったけど、マックスレイドバトルの「嵐に耐えるのはもう限界だ」っていう文でおや?とは思った

  26. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:34 ID: 56816

    ルリナとかマリィ辺り全然安定してないよな
    マリィなんか方言と標準語の使い分けがめちゃくちゃで違和感がすごい

  27. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:34 ID: c9f7a

    ※7
    俺もそれなった
    たぶんあれ図鑑の捕獲数じゃなくて、捕獲勝負始まってから捕まえた数判定なんだと思う
    積極的に捕獲するタイプの人は、行きで捕まえまくるから、勝負では捕まえるやついなくなってるし

  28. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:34 ID: 21197

    富野リスペクトやな(白目

  29. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:34 ID: cd56e

    日本のゲームなのになんで日本語制作から多言語にしないの?
    もしかしてあれで普通に使ってるのか?

  30. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:36 ID: 117f3

    戸田奈津子「呼んだ?」

  31. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:37 ID: 82bd5

    多分英文が先にあってそれを和訳してるよな

  32. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:38 ID: 6d72b

    これほんとに日本人の作ったゲーム?

  33. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:40 ID: aa6b4

    校閲しなくなったのか?

  34. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:40 ID: 06c59

    ジムチャンジャー?韓国料理かなにか?

  35. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:42 ID: a5a57

    ※29
    スタッフロール見る限り日本語→それぞれの国の言葉であってるよ 
    そもそもインタビューで日本語ベースって言ってるし

  36. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:43 ID: b6c17

    英語をやればそれは問題なくなるのだろう?

  37. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:46 ID: 00f6f

    倒置法を指摘してる奴は海賊王に俺はなるを俺は海賊王になるにしろって言ってるくらいセンスないと思う

  38. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:46 ID: 2b03c

    唐突の死神騎士でわろた

  39. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:47 ID: c9686

    英語を訳したんじゃなく、まじで時間が足りず推敲も何もしてない第一稿のまま売ってるんじゃないかとにらんでる
    なんかフラグがおかしいセリフもあるし

  40. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:47 ID: 3ff85

    『海外は日本みたいに叩くレビューばっかしない!』と盲信して海外優遇した結果
    発売1週間以上前にフラゲされ割られ、テキストは翻訳機状態
    海外優遇をやめない限りこの傾向は止まらない

  41. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:48 ID: 8a158

    日本製ゲームが海外売り上げを意識するようになった結果、最終的に海外に乗っ取られましたっていう見本だね
    ポケモンのデザインが奇抜でクソばっかなのも大体これのせいだし

  42. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:48 ID: 0c391

    ※24
    別に揚げ足とりたい訳じゃないんだ。
    気持ちよくストーリーを追わせて欲しいのにそれが叶わないことへの不満を吐き出しているだけ。

  43. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:50 ID: 0e556

    ごきげんって単語好きなんだなぁとは思った

  44. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:51 ID: c5e0c

    豹変したローズのセリフも違和感すごかった

  45. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:51 ID: e84b1

    ※7
    これは単に勝負だって言ってからしか数えてないだけ
    その前に捕まえてもノーカン

  46. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:51 ID: 96ade

    ※24
    信者の考え方ってすげーっ!

  47. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:51 ID: a36ce

    すっかり害人のゲームになってしまったな

  48. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:51 ID: 4eef9

    ※37
    決め台詞として使うからちょっとした違和感が強い印象に残るわけで
    何でもない所で使ってもただ言動がおかしいって印象になるだけだろ

  49. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:52 ID: 0022f

    ヤローは全編通して田舎のおっさん口調で変わってないと思うけど

  50. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:52 ID: 3af6d

    リストラガイジ・クオリティガイジ来るぞ…

  51. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:53 ID: bb254

    ポケモンの名前とか技に関しては英語とかから作って翻訳してるのも増えてきてるそうだ
    インタビューにも出てる作品単位じゃなくてポケモンによる

  52. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:53 ID: 989ff

    初代から定期

  53. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:56 ID: 49f65

    なんかのインタビューで、テキストを3つのウィンドウ以内に収めようとしてるみたいなこと書いてなかったっけ?

  54. ▼返信 名無しさん     19-11-25 15:56 ID: 37951

    ※6
    海外の文はfineとかよく使うからな

  55. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:58 ID: 49f65

    これだ 4亀のインタビュー
    4Gamer:
     キャラクターを作るうえで,どういったことを意識しているのでしょうか。
    大森氏:
     この人は何をやりたいのかという“欲求”と,この人は現在どういった状況に置かれているかの“現状”をしっかりと決めることですね。この2つが決まっていれば,キャラクターの人間味が出ます。
    増田氏:
     それと,「ポケットモンスター」シリーズはポケモンを捕まえたり,バトルに時間をかけて楽しむゲームですから,会話のシーンがあまり長くならないようにしてます。具体的には「台詞をいかにしてウインドウ3つ分に収めるか」を心がけているんです。
    4Gamer:
     かなり短いですね。
    増田氏:
     あまり長い台詞は読んでもらえませんから,シンプルに伝えられるようどんどん短くするんです。広告宣伝におけるキャッチコピーを作るのに近いところかも知れませんね。
    大森氏:
     テキストの担当は,キャッチコピーを連続で作るような形で台詞を作っています。一発目の台詞で,そのキャラクターが決まっていきますから。
     ダンデと主人公が初めて対面するシーンは,実は何度もテキストを書き直しています。ダンデは主人公のことをそれほど深く知っているわけではありません。その距離感を表現したうえで,大人としての礼儀を持って接してくれる姿を描きたかったんです。最初はもっと長くて説明っぽい台詞だったんですが,「もう1行減らせないか?」を繰り返していきました。

  56. ▼返信 ななしさん    19-11-25 15:59 ID: 30994

    ポエマーみたいだな

  57. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:00 ID: 49f65

    ※7
    それ勝負が始まってからなんだよね、最初に全種類捕まえてたから同じく0匹だったわ
    負けるの嫌だからリセットして2匹捕まえたら勝ったけど、セリフちょっと変わるだけだったから勝っても負けてもどうでもよかったな・・・

  58. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:00 ID: 1c7c1

    テキストのチェックとかしてないのか?

  59. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:01 ID: c3ddf

    ヤローの口調があやふやなせいで、サイコパス感がより一層増してた

  60. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:02 ID: cbbbc

    ※6
    分かる
    サンムーンから急にゴキゲン多用するようになった

  61. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:04 ID: 5b2d2

    ※50
    「リストラガイジ・クオリティガイジ来るぞ」ガイジ遅いぞ…

  62. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:05 ID: 50a49

    サンムーン辺りから口調がしっちゃかめっちゃかなの増えてきた気がする、突然敬語になったりとか
    ただこの記事で触れられてるのはちょっと気にしすぎなのもあると思うわ

  63. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:05 ID: 8ad8c

    日本語覚えた外国人キャラかな?

  64. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:08 ID: 6284f

    なんとなく説明口調だよね
    フェアリーおばさんとかは良い台詞多かった気がするけど
    ライバル3人は感情を持ったアンドロイドみたいでなんとなくしっくりこなかった

  65. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:10 ID: 29e4d

    天下のポケモンが随分と粗末な仕上がりに

  66. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:11 ID: bd47a

    ゲーフリは既に乗っ取られてる説
    増田は天皇的な空虚な存在という

  67. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:11 ID: 087ce

    ※41
    売国の増田と森本のせい

  68. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:12 ID: 04ac2

    もう大半のメジャーなゲームはメインターゲット海外だからいちいち日本への配慮なんかしないさ

  69. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:12 ID: fb4b2

    サムネムカつくなw

  70. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:15 ID: 01c21

    こうして剣盾語録が出来上がった

  71. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:15 ID: 73ce0

    なんつーか話し言葉じゃないんだよな
    人との会話に躓く何らかの精神病もちのリハビリを手伝ってあげてる気分だわ

  72. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:16 ID: ad24c

    おれは いまから イカる ぜ!

  73. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:17 ID: e3b50

    ホップのセリフが脳内でクレヨンしんちゃんボイスだったわ

  74. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:17 ID: 5aa21

    アカギで草

  75. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:22 ID: 1b38e

    エール団って必死に標準語喋ろうとしてるから
    変なんじゃないの?知らんけど

  76. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:23 ID: c3309

    むしろおかしいのはスレ民の方なんだよなぁ

  77. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:25 ID: c3309

    剣盾の日本語おかしいと思ってるやつは自分の知能を疑うべき

  78. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:27 ID: 0c6c3

    マジでやってて違和感しかない
    もう文章の制約?みたいなのもやめろよ
    やってておかしいと思わなかったのか?

  79. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:27 ID: ad268

    じゃあ初代のグレンジムの
    ばかはずれですはどうなる

  80. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:27 ID: a5897

    ボイス付きのゲームじゃないから製作側が気づかないのもあるだろ、口に出してみればおかしいなって言い回しは昔からいっぱいあるのがポケモン
    剣盾は楽しいしキャラも立ってるポケモンもかわいい、けど粗が目立ってとても「最強」とは認められないぞ増田ァ?己に課すハードルが低すぎる

  81. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:28 ID: a58f2

    マジでこんな手抜きの産物が1日1個ペースで見つかるとかヤバいぞ
    というか、この台詞書いてる奴何歳?ってかどこの国の人?
    露悪表現やひねくれた言葉を入れた害悪テキストに力入れるよりちゃんとキャラの台詞もう少しなんとかしろ
    というか図鑑にしろ台詞にしろ短くしても適切な日本語使えるようになれ

  82. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:30 ID: 6d960

    ※55
    セリフよりモーションなんとかしてよ

  83. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:31 ID: 33cf9

    ※27
    ※45
    ※57
    捕まえたの勝負だの後だったけど0匹って言われたわ
    御三家すぐ外したのが原因かな

  84. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:33 ID: 6b12d

    XYから変だったよ。

  85. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:33 ID: dcb5b

    ポケモントレーナーといいますよね!のところの英文を知りたいわ

  86. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:35 ID: 75a44

    ※66
    意味がわかりません。

  87. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:35 ID: dc6a7

    ※77
    文章としては一見ちゃんとしてても台詞としておかしいって話だろ

  88. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:37 ID: 717ce

    永遠に作家にはなれない作家志望者が精一杯頑張って言い回しに凝ってみたって感じだな
    だがイヌヌワンとか鳴き声は評価できるよな?

  89. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:37 ID: 7002a

    読んでもらいたいなら、勝手な俺ルール作る前に面白いテキスト作る努力をしてよ・・
    こんなの続けてたらファンに愛想尽かされるぞ

  90. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:37 ID: 88d72

    シュートシティのモブ1「外のお店で買ったものがいつもよりおいしく感じるのは、非日常というスパイスのおかげだと思うんです」
    ↑ここはまぁわかる
    モブ2(1に対して)「ふつうの ごはんを たべていて たのしい ひとが いいんだって」
    ↑????

  91. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:38 ID: e7513

    ?…行く!

  92. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:39 ID: 9dd3a

    >>20
    Gレコあたりの富野節でギリギリ聞けそうな言い回し

  93. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:41 ID: 7a776

    誤植はともかく
    エール団はそう言うキャラでしょ
    ビートの言い回しも

  94. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:42 ID: 45835

    ※79
    初代は確か「おまちどうさまでした」と「おじけずいて」も誤植だっったな

  95. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:45 ID: 610dd

    ストーリー終盤見たら開発期間足りなかったんだろうなと

  96. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:47 ID: 1566e

    お前らが買うからこれからもこんなのばっかだぞ

  97. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:48 ID: 34a9c

    サイトウがメインのキャラだったりするように、シナリオ実際に書いてるのは在コだったりするんじゃないの

  98. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:53 ID: a5e20

    悪質悪趣味日本翻訳なテキストはFE ifで勘弁と思ったらポケモンが一向に治らんな

  99. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:53 ID: 7002a

    ※93
    他の人々が皆生き生きと自然なセリフ喋っていれば「なんだコイツ!」て笑えたんだろうけど、それが起こらないほど全体で変な会話が多いのが問題って事だな

  100. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:53 ID: df21b

    ここのスレ民まじで頭おかしくない??

  101. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:54 ID: c661b

    ローズがビートを咎めるときの「声を絞り出すけれど」って言い回しもかなり違和感ある
    そこは「非常に言い辛いんだが」とかじゃないのか普通

  102. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:56 ID: 63805

    あんまり読書とかしてこなかった人が指揮してるんだろうなぁ

  103. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:56 ID: 9f757

    技を急所に喰らう
    可能性も考えていたかよ?(ピキピキ)

  104. ▼返信 ななしさん    19-11-25 16:58 ID: 4eef9

    ※101
    たしかにそれ違和感あったな
    「声を絞り出すように言った」って地の文でしか使わんだろ

  105. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:59 ID: b60c9

    日本が軽く見られてるどころかほとんど海外に乗っ取られてんな…

  106. ▼返信 名無しさん     19-11-25 16:59 ID: 38c42

    日本向けに作られてねぇんだよ
    オワモン

  107. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:01 ID: 65d47

    初期のビート君は自称エリートなんだから周りの有象無象が自分に挑んで来るって意識なんでしょ。だから挑みますか? でいい
    氷のジムの人(名前忘れた)はこのセリフの方がキョダイ技のインパクトに目が行くからこのままでいい
    エール団はそういうキャラというか、あの変な言い回しがむしろ面白い。ラップ調も意識してんじゃないの?
    誤植は知らない、セリフ短くする分チェックも楽になると思うけどね
    ローズさんのは日本語訳でもOhにすればいいのに。顔がイギリス人っぽいんだから違和感ないでしょ

  108. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:03 ID: 940a1

    サンムーンからすげぇ日本語おかしいよな……

  109. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:04 ID: 7e054

    短くするためとか関係なくね?それ以前の問題だろこれ
    Google翻訳並みのクソ文章多すぎるわ
    短いとか長いの問題じゃなくて文章自体おかしいんだよ

  110. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:06 ID: 5c109

    ヤローとマリィとソニアはキャラ付けの言い回しとカタコトが混じって読みづらすぎる

  111. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:06 ID: 21b5e

    小学生もやるゲームだから難しい言葉を避けてるのは分かるんだけど
    それにしても語彙力が貧弱と言うか台詞としての言い回しがおかしいんだよな

  112. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:06 ID: 27267

    卑怯 後ろをバック

  113. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:07 ID: 56816

    まけるかもだと!とかはまだネタにできるけど、こうも違和感あるセリフが多いと笑えん
    日本語がおかしいのもあるけど違和感あるのは大体セリフじゃなくて地の文になってるからなんだよね

  114. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:09 ID: 7e054

    人間だったことは 思い出すことは ないという
    ↑作ってておかしいと思わなかったんかね

  115. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:10 ID: 85c1b

    ローズの言動がめちゃくちゃなのって
    もしかして怒涛の誤翻訳が原因で、英語verだと筋が通ったこと言ってるとかないの?

  116. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:11 ID: 5c109

    ホップの喋り方がクレヨンしんちゃんっぽく感じる

  117. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:14 ID: 2c151

    ぜんぜんきいていない!や、ぐーんとあがった!の初代から他のゲームとも変わっているけどな

  118. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:15 ID: 42fe6

    こんなの多分中学生でも日本語おかしいって分かるぞ。誤字なんかチェックしてないのバレバレやん。カーソルはまだしもこれは擁護できない

  119. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:15 ID: 64cbf

    (英語版の)朝ごはんは何を食べましたか?
    A〇〇〇〇!(禁止用語)
    けっきょくあれはコラなのかガチなのか…

  120. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:17 ID: 3e651

    ポケモンはアメリカが本場なんだから普通英語版で遊ぶだろ

  121. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:18 ID: 49f65

    難癖もいいとこだわ

  122. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:20 ID: b4de6

    テキストを少なくするためとか言い訳だろ
    素直に英語ベースだから適当に和訳してるって言えや

  123. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:24 ID: c9686

    デスカーンの図鑑説明は「もともと人間だった」ことを読み手が知ってる前提で書いてるとこもクソ
    読みにくい文章とのダブルパンチでほんとイラっとくる

  124. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:28 ID: dbb06

    ※119
    コラダヨ

  125. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:28 ID: e44df

    ※121
    難癖は草

  126. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:33 ID: c8c9a

    まったく おかしくないわ
    これが ポケモンだ むかしからそう
    っていうか それよりも いくせい かんきょうを かいぜんすべきだわ

  127. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:33 ID: 46436

    ※120
    頭大丈夫か?お前。

  128. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:36 ID: 0591b

    ウルトラ剣盾で修正してくれたらいいな

  129. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:36 ID: a7d0d

    これが文法重視()の英語教育の賜物

  130. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:37 ID: 1d915

    挙がってないけどネズの台詞が読んでいて違和感あり過ぎる
    主人公に対する二人称が「キミ」と「お前」でコロコロ変わりすぎ

  131. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:39 ID: a5393

    ポケモンやってるやつは活字よまんから違和感感じるんだろうなあ

  132. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:40 ID: 6aaef

    ※122
    別に英文で作って和訳してますでもいいんだけどな
    違和感覚えるほど訳が下手なのが問題

  133. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:42 ID: 4325b

    ビートの
    「100ある選択肢の中で もっとも最悪のチョイスです!」
    思いっきり洋画の和訳感あるけど好き

  134. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:42 ID: a2f9d

    戸田奈津子が翻訳担当してるのかな?

  135. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:42 ID: 43a7a

    「私が負けるかもだと!?」は強調するセリフとしてはいいと思う
    「やめたげてよぉ!」はポケダンお馴染みの「どうお?」に通じるものがある
    サンムーンからちょっとおかしくなったのは同意

  136. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:44 ID: 11e67

    ※131
    逆だろ
    普段本読む人ほどこの文章に引っかかる
    この台詞地の文じゃね?となるのはそのせい

  137. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:45 ID: a8023

    今回のポケモン、ダサい名前が多いから英語を日本語に訳したんだろうなとは思ってた
    日本のゲームじゃなくなってしまったのね、悲しい

  138. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:46 ID: 6aaef

    ※131
    違和感を感じるって二重表現じゃない?って気になる位には読んでるな

  139. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:49 ID: afd15

    うーん、逆に君たちの国語力がないことを露呈しているだけだと気づかないあたり…どうしようもないねやっぱり

  140. ▼返信 名無しさん     19-11-25 17:53 ID: 43a7a

    Google翻訳使ってる人ならピンとくるけど自動翻訳に掛けて出た言葉っぽいのが確かにチラホラある
    エール団のもそうだしメロンのセリフもそれっぽい

  141. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:54 ID: 8a158

    海外製ゲームの日本語版の方がよっぽど翻訳しっかりしてる

  142. ▼返信 ななしさん    19-11-25 17:55 ID: 73ce0

    みんなで違和感しかないって喋ってるのにそんなことない!ってADHDが会話に割り込んできて草

  143. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:01 ID: 93f2b

    擁護する気は無いから全体的におかしかったんだろうが
    自分は特に気に留めなかったな。序盤から内容に嫌な予感してたから流し読みしてたかな

  144. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:10 ID: 20300

    日本のゲームなのに英語で作ってそれを日本語訳してんのかな
    なんか寂しい

  145. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:12 ID: 6fdc5

    サンムーン以降買ってなくて剣盾で復帰したけど、シナリオの日本語変だなってずっとモヤモヤしてた
    やっぱり自動翻訳したみたいな違和感あるよね

  146. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:14 ID: 48ebd

    XYが一番日本語おかしかったわ
    世界同時発売になってから最初に英語でテキストおこして後から各国ごとに翻訳するスタイルとってるんやろか

  147. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:17 ID: c5eed

    擁護している奴の日本語力の低さw

  148. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:20 ID: 09330

    けっきょく ぼくが いちばん つよくて すごいんだよね!

  149. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:21 ID: 6e41e

    いい加減文章表現含めてシナリオ部分の重要性を認識してほしい

  150. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:21 ID: 3fdec

    ら抜き言葉とかはキャラ付けのためだったりするから気にならないけど明らかにおかしい部分あるよね

  151. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:25 ID: 3606b

    なあに、洋ゲーの日本語化に比べれば
    ポケモン今作の翻訳なんてかなりマトモな日本語だぞ

  152. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:28 ID: 47845

    ヤローだけはプレイしてておかしいと思ったけど他は別に……
    デスカーンの図鑑とかはまだ登録すらしてないから知らなかった

  153. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:29 ID: 845cc

    これが日本語ベースってマジ?
    テキスト書いてる奴は国語のお勉強を一からやり直せ

  154. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:36 ID: 2adbd

    3DSで世界同時発売になってからだよな
    日本語ベースというのはたぶんウソで英語ベースで開発してる

  155. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:37 ID: cca4a

    いちばん面白かったのアカギのセリフだったんだけどww

  156. ▼返信 ななしさん    19-11-25 18:42 ID: 04342

    英語版でプレイしてる人の動画見るか自分でEnglish選べばだいたい分かるよ
    もちろん日本語特有の表現になっているところもあるけどね

  157. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:43 ID: de06b

    かよ?は他のゲームでそういう口調の奴がいたから気にならなかったな
    他は気になったり気付かなかったりだったな
    アカギのはアカギが言ってるって思うと笑う

  158. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:50 ID: 7f51b

    剣盾が売れてるからって次はテキストにいちゃもんかよ

  159. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:55 ID: 09600

    ※6
    それは千鳥ノブの声で再生されます!私の脳の中で!

  160. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:55 ID: 32a23

    会話の途中から突然丁寧語になるのはめちゃくちゃ違和感あった

  161. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:56 ID: 09600

    戸田奈津子が翻訳してんの?

  162. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:56 ID: 32b0e

    化石の名前も謎だな
    〇〇の化石なら魚やら恐竜が化石化したものだけど、化石の〇〇って化石っぽい特徴の魚やら恐竜を指すと普通は思うが

  163. ▼返信 名無しさん     19-11-25 18:57 ID: f749d

    誤植のためにリストラされたポケモンさん…w

  164. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:00 ID: 49f65

    ※137
    歴代の思い返して見ろよ、大体同じような感じだぞ

  165. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:03 ID: 38025

    日本語も不自然だし、それ以前に誤植も結構あるからな
    今までのポケモンと比べて明らかに文章の質が落ちてる
    盾版のドロンチの図鑑説明とか一読して何を言ってるのか分からんかったわ

  166. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:06 ID: f4ef6

    リストラしてこれかよ

  167. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:06 ID: 2c67d

    日本の経済が相対的にどんどん衰退してるから日本発のゲームといえどもアメリカや英語が基準になってきてるね

  168. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:14 ID: df21b

    ※142
    その「違和感を感じてるみんな」の国語力というか、感性がおかしい(成熟していない?)と思うんだが
    言いたいことはわかるんだけど、明らかに難癖じゃないか?

  169. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:15 ID: aa91a

    ※167
    どこが?

  170. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:15 ID: 3bab1

    エアプ!違和感感じないよ〜

  171. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:23 ID: 6cb19

    最近のソニックみたいだな
    訳の質が低いせいで原文のニュアンスが消えうせてキャラの口調もブレブレ

  172. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:23 ID: 4eef9

    ※168
    「日本語(台詞)としておかしい」って指摘に対して突っ込みがあやふやすぎるだろ
    どうおかしいのか書かないとそれこそ批判に対する難癖じゃん
    そういう物だと許容できない=狭量、成熟してない!と言いたいだけに見える

  173. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:25 ID: dfee4

    日本語ベースでセリフ書いたのは確かだろうが、
    英語だと伝わらない言い回しを、英語に合わせて日本語セリフを直したのだろう

  174. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:26 ID: c6030

    英語テキストを翻訳したんだろうけど下手くそすぎるだろ

  175. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:29 ID: aa91a

    ※173
    >英語だと伝わらない言い回しを、英語に合わせて日本語セリフを直したのだろう
    確かにこれはありそうだ

  176. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:29 ID: d64d0

    ソニアの口調がめちゃくちゃ変わるの見て、あぁこの子は飄々としたキャラなのかなって思ってたら
    そのあとのヤローもマリィも口調ブレッブレで困惑した

  177. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:42 ID: 8c3cc

    マクワで逸楽を想起してる人が俺以外にもおって草
    ます英語で書くっていうのはなかなかノーベル文学賞取れないおじさんもやってるし間違った手法じゃないというかワールドワイドな展開を考えれば当然かな
    日本語に他言語との互換性があんまないからいけない

  178. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:46 ID: 1bfd3

    ヤローとマリィは単に普段は素の口調(訛り?)をできるだけ出さないようにしてるだけじゃないの
    ヤローの場合はとあるイベント後、ポケモンに話しかける時訛りがすごい口調になってたし
    まぁこう書くと無茶な擁護だーとか言われそうだけど自分はそう感じた

  179. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:48 ID: 8ee85

    7番道路のアーマーガア タクシーのモブトレの対戦後のセリフ日本語として崩壊してて頭きたんやがわかる人おる?
    ドライバーをしてて困るのは お客様のことを忘れて アーマーガア が飛び続けるんだよ
    みたいなやつ

  180. ▼返信 ななしさん    19-11-25 19:48 ID: eb015

    機械的に翻訳した文章って感じだな。
    話し方に個性が無い。

  181. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:51 ID: cab2e

    なんか「胸を借りる」「胸を貸す」って言い回しめっちゃ多かった気がする
    本来悩んでる人や困ってる人を助けるニュアンスだからクリア後にマリィと戦うときめっちゃ違和感だわ

  182. ▼返信 名無しさん     19-11-25 19:55 ID: cab2e

    あとルリナの最後の1匹出すときの「最後の1匹じゃないの 隠し玉のポケモンなのよ!」もよう分からん
    「追い詰められたんじゃないの 真打ちの登場よ!」ならまだ分かる

  183. ▼返信 ななしさん    19-11-25 20:02 ID: e6eb5

    こういうの気になると奴は○○とか嫌いそうって言ってる奴大体的外れだよな

  184. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:08 ID: 4a13a

    やっぱSMと剣盾は駄作なんだねって

  185. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:09 ID: 7708e

    XYのライバルからおかしいんだよなぁ

  186. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:11 ID: e55dc

    急所も喰らう、抜群も喰らう、

  187. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:12 ID: cab2e

    あー胸を貸すは切磋琢磨のニュアンスが”practice with a partner of higher skill”で日→英訳されてさらに英→日訳で「胸を貸す」になったのかも
    まず日本語で作って人力で英語にして、さらに英文のニュアンスと合わせるように日文を再修正してるのかもしれん
    なぜ英文→日文で違和感あるかというと多分納期の問題だな
    後半のジムやイベントの工数カット具合を見るに、全体的に終盤にやる作業が軒並み時間カツカツだったと予想

  188. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:18 ID: 4277b

    >>49ドヤ顔してるけどそれとここで挙げられてるやつは全然ベクトルが違うと思うんだが

  189. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:20 ID: 4277b

    ※24
    急にどうした。そのおかしな日本語からしてテキスト担当者かな?

  190. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:22 ID: 4b18e

    ポップのモーションがハウの流用なのも気にくわない

  191. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:28 ID: 6ee02

    マリィも九州弁があまりにも中途半端すぎで地元みんなからしたら違和感凄かったわ
    少なくともマリィのセリフに九州出身者は関わってないと思う

  192. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:30 ID: c3bd4

    ローズのおう!は
    おお!のほうがよかったな
    おお!なら口語で使う人も多いし

  193. ▼返信 ななしさん    19-11-25 20:39 ID: 6aaef

    ※192
    スレに出てるOh!からの翻訳というので考えると「おっと」の方が良いと思う

  194. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:41 ID: 2cabc

    卑怯!後ろをバック!

  195. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:45 ID: 9875b

    富野由悠季にはよくある

  196. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:49 ID: d5e4b

    会話のキャッチボールができてないと感じることは多くなったな、特にサンムーンから
    あと、お礼や謝罪を言わない場面が多くてもやもやすることも多くなった

  197. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:55 ID: 1e2a4

    テキストもそうだけど
    レシゼクが元々は一体だった→キュレムとは合体するけどレシゼク同士はしないとかジガルデをマイチェン出すわけでもなくサンムンで無理やり出した”だけ”だったりストーリーとか世界観が雑なんだよな
    自社で作ったポケモンの設定すら理解してないのに更に人間のストーリーとか変に凝ったキャラ設定入れようとするなよ出来ないんだから

  198. ▼返信 名無しさん     19-11-25 20:59 ID: a5393

    ※138
    それ間違ってないからねw
    Ggrks

  199. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:08 ID: e5896

    ※182
    それはそういう意味のことをわざと言ったんじゃないの?
    バトル見てると「最後の一匹だ」って
    良くないニュアンスで使われることが多いから

  200. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:12 ID: fecb9

    雑な仕事やなー
    これでよく通したな

  201. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:19 ID: 9b5ae

    SMの頃から、客人に対して自分の上司が「いらっしゃる」発言したりとか根本的な日本語のルールがなってないセリフが目だつ
    シナリオ上重要ではないからスルーしてるけどモブのセリフはぱっと見て何言ってるかわからんこともよくあるしちゃんとした日本語書けるライター雇ってよ

  202. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:21 ID: 72e13

    誤字脱字は不味いと思うけど、言い回し別に気にならなくない?
    エール団の敬語は真面目ぶってるから敬語にしてるだけじゃないの?

  203. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:30 ID: 8e235

    ※198
    不安になってわざわざググッちゃったのね

  204. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:40 ID: fdf0a

    制作班が日本人じゃねーんだろ
    ゆとり教育の成果だなw

  205. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:42 ID: 4ffa2

    リストラガイジ沸きそう
    ポケモンリストラしてこの程度の国語力て…

  206. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:42 ID: 8a158

    実際プレイした人達が会話になんか違和感なかった?って話し合ってるのに
    それすらアンチ認定して殴りかかってくる信者やべーよ

  207. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:51 ID: 41f6f

    方言とかキャラの個性付けの為の言い回しなのに
    それを理解できないってちょっと心配になるわ

  208. ▼返信 ななしさん    19-11-25 21:51 ID: 41f6f

    ※197
    アンチのレベルもここまで下がったかって感じだな

  209. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:55 ID: 47a2a

    ※7
    それ多分ホップが捕まえた数勝負しようとか言ったあとに捕まえた数だけカウントしてるよな
    しかもその勝負持ちかけられた時点ではその周辺のポケモンゲットしてる状態だし

  210. ▼返信 名無しさん     19-11-25 21:58 ID: 44f04

    今までは「そういう言い回しのキャラなのかな」って好意的に見てたのが崩れただけかな

  211. ▼返信 名無しさん     19-11-25 22:00 ID: cab2e

    ※199
    だとしても「最後の1匹じゃないの」はやっぱ引っかかるな
    いやいや最後の1匹には変わりないだろwって思っちゃう

  212. ▼返信 ななしさん    19-11-25 22:19 ID: c9686

    ※207
    図鑑にもキャラ付けしたとでも言うつもりか?
    気に食わないことは全部アンチのレッテル貼りやがっていい加減にしろや

  213. ▼返信 ななしさん    19-11-25 22:25 ID: 8a491

    制作がカツカツのようだったから誤植は余程の事じゃない限りはしゃーない部分もあるが、
    台詞の文体は英語を日本語に翻訳しましたかのようなのが確かに妙に多い
    おそらくはシナリオを考えたのは日本人スタッフであってもキャラクターの台詞を考えたのが外国人スタッフであった、
    もしくは英語で台詞を書き起こすのが先でそれに後付で日本語を合わせたであろうから、こんなチグハグな事が起こったんだと思う
    今作は外国人であるジェイムス・ターナーをポケモンデザインのディレクターに起用した件のように、
    ぶっちゃけ日本人ユーザーそっちのけで海外展開ばかりを狙っていた影響ではないかと

  214. ▼返信 ななしさん    19-11-25 22:34 ID: a0525

    関係無いけどSMポケは日本名にそこまで違和感感じなかったのに
    今作の新ポケの名前2つの単語をそのまま付けたようなのが多いというか英名から考えて後から日本名考えた感凄い
    火炎ボールといい新ポケの名前といい英名をそのまま採用した方が良かったんじゃないかと思うわ

  215. ▼返信 ななしさん    19-11-25 23:03 ID: f5d7f

    ※14を見て不意に「ギャズ、うか?」っていう誤訳を思い出した

  216. ▼返信 名無しさん     19-11-25 23:04 ID: 57dd0

    初見だとセリフに違和感を感じなく
    「コイツはこんなキャラなんだなー」
    くらいにしか思ってなかったけど
    改めてみたらたしかに変なの多いなぁ
    自分の頭の中で都合のいいように
    勝手に変換されてそのまま違和感に気が付かず
    スルーしちゃったんだなぁ
    恐ろしいぃ……

  217. ▼返信 名無しさん     19-11-25 23:08 ID: e87ce

    わたしが負けるかもだと?!こいつはコトだ!!

  218. ▼返信 名無しさん     19-11-25 23:24 ID: 7333b

    好評だし自分がポケモンはストーリー重視のBW以来だから感じたのかなと思ってたけど同じ人いたのか
    カタコトというか会話が自然じゃないなーと感じた
    後半はかなり気にならなくなったんだけどね

  219. ▼返信 名無しさん     19-11-25 23:25 ID: 81e6b

    開発費ケチるあまり脚本まで海外の低賃金にやらせとるんちゃうか?どれだけゴミみたいなクオリティでもポケモンって名前付いてたら売れるからな

  220. ▼返信 名無しさん     19-11-25 23:32 ID: e1873

    戦う!は戦える!
    パートナーが〜はマイパートナーにすれば無難な感じになるけど文字数に気を使ったんかな

  221. ▼返信 ななしさん    19-11-25 23:49 ID: 3dd2c

    ヘンな日本語のRPGといえば黄金の太陽思い出す

  222. ▼返信 ななしさん    19-11-25 23:54 ID: a06b7

    今作は過去作にあった狙ったような口語とか怪しい言葉遣いではなく、
    完全にただただ変な日本語になってる。
    残念なことにクリア後のふざけたストーリーのほうが、日本語はしっかりしてたからなぁ・・・

  223. ▼返信 ななしさん    19-11-25 23:54 ID: 98f46

    「おう!」のせいでローズがOパワーおやじと関係あるのかと思っちゃったわ

  224. ▼返信 名無しさん     19-11-26 00:06 ID: c8fb0

    キョダイマックスの出現率上げろ!レイドの捕獲率上げろ!ワットの入手量増やせ!エラーばかりのゴミゲーフリくたばれ!アメざいくの入手方法増やせ!ソロレイド勝てんつまらない!GTS廃止するな!

  225. ▼返信 ななしさん    19-11-26 00:32 ID: 45e8b

    今回ホントお粗末な点が山のように出てくるな…
    これが「最強のポケモン」の代償なら最強じゃなくて良いから従来のに戻してくれって思う

  226. ▼返信 名無しさん     19-11-26 00:33 ID: 37716

    富野信者だがこんなクソテキストと一緒にせんでほしいわ

  227. ▼返信 ななしさん    19-11-26 02:24 ID: 18404

    ちょっと変なところは見受けられたが許容の範囲内ではあると思う
    いわゆる行間を読まなきゃいけないところを説明してもらわないとわからない人が増えたのか
    普段は触れない言い回しというかセリフ回しみたいなものに混乱したのか
    またはリアリティの観点からそういった言い回しを嫌うのか
    総合すると自分の理解の範囲外のものは認められないということなのかな
    近頃のゲーフリの姿勢は気に入らないがコメントにところどころ言いがかりっぽいものもあって気になった

  228. ▼返信 ななしさん    19-11-26 05:25 ID: d334f

    言い回しは変だけどそれをつっこめる人がいなかった?
    誤字脱字が多いしどテキスト面のデバッグは余裕がなかったんだろうな

  229. ▼返信 名無しさん     19-11-26 05:43 ID: 6fa43

    ※107
    氷の人は「私のパートナー」が直訳っぽいから「この子の技であなたを氷点下の世界に誘ってあげる」とかの方がよかったんじゃね

  230. ▼返信 ななしさん    19-11-26 05:56 ID: 7229f

    ネズの時凄くテキストに違和感あったけど英語→日本語にしてるなら納得
    廃人にとってはストーリーはチュートリアルなんて言われるぐらいだけど
    子供にとってはストーリーが本編なんだからさ
    もう少しそこら辺は丁寧にやるべきだったと思う
    こういう技術的な面じゃなくて努力や少しの工夫で改善できる初歩的なミスをそのままにしとくのは良くないよな
    剣盾自体はポケモンの中でも名作だと思うだけにこういう細かい粗が残念

  231. ▼返信 名無しさん     19-11-26 08:28 ID: ca497

    劣化富野節

  232. ▼返信 ななしさん    19-11-26 08:34 ID: 88b29

    テキストが変だと一瞬そこで考えちゃうからいまいち没入できないんだよなあ
    サイトウ戦燃えてたのに「もう! ぜんぶ壊しましょう 尊敬をこめて キョダイマックス」とか意味わからなくて萎えた、尊敬を込めてってなんやねん

  233. ▼返信 ななしさん    19-11-26 08:57 ID: d334f

    ※232
    ほんとこういうの機械的に翻訳してチェックしてないよな
    普通は尊敬の念を~だし文字数なら敬意を~とかにするのにそれすらしないとか

  234. ▼返信 ななしさん    19-11-26 10:18 ID: 987fc

    ※28
    格助詞が変な富野節なんてあんまりないような・・・
    富野節は語順や言い切りにこそ味があるんだと思う

  235. ▼返信 名無しさん     19-11-26 11:21 ID: e1396

    >>49って理解力なさ過ぎだろ
    それとこれとは全然違うのに
    今回のは日本語として不自然だっつってんのに頭悪いな

  236. ▼返信 ななしさん    19-11-26 11:22 ID: 54301

    一文字ぐらい欠けてても普通に読めてしまうのが日本語の強みやね

  237. ▼返信 名無しさん     19-11-26 11:31 ID: b27e6

    子供向けゲーム特有のなんかだと思ってたわ

  238. ▼返信 ななしさん    19-11-26 11:40 ID: 32020

    一番の問題はテキストチェックをまともにやってないんじゃないかって疑惑だよな
    ストーリーだけで言ったら普通のRPGの半分もテキスト量無いでしょ

  239. ▼返信 ななしさん    19-11-26 12:35 ID: 54605

    ※227
    >自分の理解の範囲外のものは認められないということなのかな
    ここまんまお前にブーメランな
    キッズ向けゲームなのに行間読まなきゃいけないセリフが山ほどあるってか?

  240. ▼返信 名無しさん     19-11-26 12:42 ID: b352d

    おかしいって言ってる奴は引きこもりで学校行ってなかったんでしょ

  241. ▼返信 名無しさん     19-11-26 13:54 ID: 652fa

    セリフ連打してたから全然気付かんかった

  242. ▼返信 ななしさん    19-11-26 14:15 ID: e4e08

    ストーリーなんてオマケみたいなもんやからいいやろw

  243. ▼返信 名無しさん     19-11-26 14:47 ID: 57cb5

    子供でもセリフに違和感覚えるだろうに馬鹿にしすぎじゃないか

  244. ▼返信 名無しさん     19-11-26 15:01 ID: 2f472

    ここまで挙げられてる中でも確かに不自然なものと明らかにキャラ付けのために意図的にやってるもの両方あるわ
    アンチか信者の二元論しか言えないスマホキッズは普段からもっと活字読め

  245. ▼返信 名無しさん     19-11-26 17:38 ID: 11e3a

    ラオウの一人称迷子に比べればこんなもんなんでもないわ!!

  246. ▼返信 名無しさん     19-11-26 17:49 ID: 315d0

    ※227
    参考までにどれが君の言う「変なところ」でどれが「言いがかり」なのか具体的に頼むわ
    ちょくちょく煽り入れるなら自分のスタンスを明らかにしてくれ
    俺としては上にあるような「戦う!」「おう!」「最後の1匹じゃないの」「尊敬を込めて」辺りは変なところでマリィの方言は言いがかりのラインかな

  247. ▼返信 ななしさん    19-11-26 18:55 ID: ccbfc

    海外版を先に仕上げるのはいいしリストラするのも許すけどな
    その結果推敲する時間もデバックする時間も無くなってこんな粗いゲームを世に出したんだとしたら批判されても仕方ない
    こんなでかいコンテンツを担う一企業の仕事としてヤバイわ

  248. ▼返信 名無しさん     19-11-26 19:21 ID: 29ee9

    マクワのセルフコラじゃないの?
    Google翻訳みたい

  249. ▼返信 ななしさん    19-11-26 19:39 ID: 6d42d

    擁護してる奴の大半が人格攻撃やレッテル貼りで草

  250. ▼返信 ななしさん    19-11-26 20:45 ID: 99aa3

    句読点を使わずに単語ごとに空間を開けるから
    文章のつながりや区切りが分かりにくいんだよね
    子供向けのつもりで過剰にレベルを低くし過ぎて子供にも理解できないテキストになってる

  251. ▼返信 ななしさん    19-11-26 20:57 ID: 63fa4

    ※249
    信者さんは内容で擁護できなくなるとすぐ論点ずらして煽りや暴言だからな 昔からあるからセーフとかいう理論もだいたい昔からあるのにまだ全然直ってないっていうのがおかしいし。苦し紛れの抵抗だよな

  252. ▼返信 ななしさん    19-11-26 21:06 ID: c18d7

    英文を和訳して雑に直した感じ
    この適当なテキストが今作のシナリオのつまらなさに直結しているわ
    テキストのセンスがあるゲームは読んでるだけで面白いからな

  253. ▼返信 名無しさん     19-11-26 22:10 ID: 50cb2

    悪いリーグスタッフって別の言い方無かったのか
    あいつら別に悪くないだろ

  254. ▼返信 名無しさん     19-11-27 00:14 ID: e7519

    舞台が日本じゃないからわざとかと思ったえあ

  255. ▼返信 ななしさん    19-11-27 01:41 ID: 951a7

    字間に空白差し込むのはアルファベット文化の文体だよなぁ
    日本語なら句読点や三点リーダを使うところだし、単語や文節で空白を開けるようなことはしない

  256. ▼返信 ななしさん    19-11-27 04:03 ID: 8bf57

    正直リストラとかグラフィックがーってのはゲーフリの技術力が足りないからだってよく話題になってるけど
    そもそもゲーフリは仕事に関するスケジュール管理から怪しい気がして来た
    過去作からして作りかけで諦めてボツにしたとかそういう部分が多いからなー

  257. ▼返信 ななしさん    19-11-27 04:05 ID: 8bf57

    ※247
    多分会社が大きくなって成長する流れの中で会社の中核になる
    役員や社員の意識があんまり大きく変わらなかったんだろうなぁ
    会社の運営の仕方とか明らかに任天堂とかともズレて来てるもんな

  258. ▼返信 ななしさん    19-11-27 17:30 ID: d5a08

    気にしすぎだと思うけど。ほぼ最初からマイナスでしか見てないから目についてるだけじゃないのかなぁ。
    にしてもウィンドウ3つ分に入れるようにしてたのか、大変そうだ。個人的には話し長くても読みたい。それはそれで物語に引き込まれやすいし。

  259. ▼返信 ななしさん    19-11-27 19:09 ID: d5490

    誤字脱字は言い訳できないけど
    国語勉強したてでイキっていちゃもんつけてる小中学生多すぎだろ
    そんな違和感ある文章じゃないわ

  260. ▼返信 ななしさん    19-11-27 21:43 ID: 80cc7

    違和感っていうか、このセリフを「文章」として読むか「会話文」として読むかで感じ方が違うと思うわ
    話し言葉として考えると言い回しに妙な違和感を感じる人はいると思うし、逆にただの文章として読む分には意味が通じるから違和感はない

  261. ▼返信 ななしさん    19-11-27 23:12 ID: 72409

    いや、ただの文章としてもひどいわ。 
    キャッチコピーを目指したいのはわかるが、そのせいでキャラクターが変に見えるんじゃ本末転倒。
    シナリオライターとして、ない

  262. ▼返信 名無しさん     19-11-27 23:58 ID: 9c102

    むしろ英語から日本語に翻訳してるなら普通は翻訳者が数名いてお互いにチェックするから誤字脱字や助詞の間違いはないと思う。語学のエキスパートだしね。

  263. ▼返信 名無しさん     19-11-28 00:00 ID: c163f

    ※255
    子供向けのテキストは全文ひらがなで書いてあるから、大人向けの漢字混じりの設定でも空白が空いてるんだと思う。
    昔のゲームだとひらがなカタカナしか使えないから空白混じりの文が普通だしね

  264. ▼返信 名無しさん     19-11-28 00:08 ID: c163f

    黄金の太陽みたいにシナリオやセリフを考えてる日本人が聖域化してるせいで誰も日本語のおかしさを指摘できないせいだと思う
    英語で考えて日本語に翻訳したらこんなにおかしくならない
    英語ネイティブで日本語が堪能な人と日本語ネイティブで英語が堪能な人が何人も集まって翻訳するから普通は意味不明な文章にはならない

  265. ▼返信 ななしさん    19-11-28 08:05 ID: 9ad2e

    せめてキャラの口調をぶれさすな
    急に男口調になったりするの本当に気になる

  266. ▼返信 名無しさん     19-11-28 08:52 ID: f3c6d

    サンムーンからそうだけど奇をてらいすぎてスベってる感じが伝わってきて恥ずかしい 天才と思われたい秀才って感じ
    それに加えて誤植チェック漏れとかもうね……

  267. ▼返信 名無しさん     19-11-28 19:21 ID: f7ee3

    全体的に推敲が足りてない。無理に3年毎に出さないでもう少し時間かけてほしいし、こんなんだと毎年出すって言われても期待できない

  268. ▼返信 ななしさん    19-11-28 21:51 ID: 9edd4

    言い回しはまあおかしいなですむけど、間違いくらいは直せよ…だれも確認しないのか?
    しても分からないくらい頭が無いのか?

  269. ▼返信 ななしさん    19-11-29 00:12 ID: 17902

    今までポケモンだから〜で許されてた部分もあったけど間違いなく今回が一番スケジュール管理できてないな
    ブランドに助けられてるだけで世に出すクオリティの製品じゃない

  270. ▼返信 ななしさん    19-11-29 08:26 ID: e001c

    個性的な台詞回しにしたいのはわかるけど
    それなら常識的な口調で話すキャラも沢山描かないと個性が埋没する
    全体的に二重表現や前後のつながりに違和感のある言葉選びが多い気がする
    今作はカセキメラといい言葉選びといい、なんというか挑戦的だよね

  271. ▼返信 名無しさん     19-11-29 12:15 ID: 2e0c5

    バトル中だけ言葉が乱れるのは焦ったりの感情の起伏として捉えられるけど、そうでもない場面で口調バラバラは気になるなぁ

  272. ▼返信 ななしさん    19-11-29 12:36 ID: 1a899

    このレベルの直訳テキストを普通だとか気にならないとか言ってる奴は義務教育課程修了したのか?!
    そもそも日本人なのか……?

  273. ▼返信 ななしさん    19-11-29 13:58 ID: faaac

    口調が気になるキャラは多かったな
    特にソニアの口調がキャラ定められてない感マシマシ

  274. ▼返信 ななしさん    19-11-29 15:28 ID: 7e9c7

    ・セリフ的にこのキャラがその口調なのかっていうキャラ視点的なツッコミ
    ・この文章は日本語として成立してないんじゃないかっていう文法的なツッコミ
    ・その一文としては問題ないけど会話の返答にはなってないんじゃないかっていう日常会話的なツッコミ
    ・誤字脱字へのツッコミ
    全部混ざってすごいことになってるな
    個人的には一番上の項目がキャラ作るうえで致命傷な気もするけどゲームとしては誤字脱字が一番指摘されるべきだろうね
    単純にチェック漏れなんだし

  275. ▼返信 ななしさん    19-11-29 17:49 ID: e1a12

    ゲーフリはもう自分でゲーム作る意欲も技術も無いから
    開発は全部外国企業に丸投げなんだろ
    しゃーないしゃーない

  276. ▼返信 名無しさん     19-12-04 04:29 ID: b054d

    このテキストに違和感持たない人って普段から直訳気味な文見てて慣れてる人か単純に国語力足りなくて何がおかしいのか分からない人なのでは。国語教師でもなんでもない凡人の自分でも誤植以外にもおかしいと感じる所結構あるぞ。

  277. ▼返信 名無しさん     19-12-05 21:40 ID: d8925

    違和感持たないやつの方が国語力ねぇだろw

  278. ▼返信 名無しさん     19-12-06 04:37 ID: f8b11

    ローズのおう!は気になったわ
    急にオラつくな

  279. ▼返信 名無しさん     19-12-07 11:37 ID: b6ec6

    増田のインタビューで短くするためとか言ってたけど、本編の台詞読んでる限りだと、もっと短く且つ、わかりやすい言い方できるだろって思うわ。と言うか普通はしないような違和感のある台詞、変な翻訳みたいなのばっかりで日本語ベースでは作ってないんだろうなって。
    嘘つくもっとマシな嘘つけよな。クオリティアップ云々と同じで、言い訳の内容にしては本編がお粗末過ぎる。

  280. ▼返信 名無しさん     19-12-09 21:16 ID: a4b38

    よくこんなセリフで製品化できたな とおもうぞ!

  281. ▼返信 ななしさん    19-12-28 23:49 ID: 49db3

    俺はマリィの口調がおかしく感じて仕方なかったな
    方言喋ったり標準語話したりってキャラが定まっていない感じがする
    女キャラが男っぽい口調の所も変だった
    ボーイッシュっていうのとは違ってまるでネラーが話してるみたいだった(2chとかこういうコメント欄みたいな)
    誰が読み直してもおかしく感じるようなセリフが多すぎると思う
    少しでも見直したり推敲してればこうはならないはず
    SMからのテキストのおかしさは本当にどうにかして欲しい

  282. ▼返信 名無しさん     20-02-25 16:22 ID: a7704

    ポケモンシリーズ特有の引っかかる言い回しと、推敲とか校正が足りてるか疑わしい部分が混在してると思う
    インタビューでの日本語ベース発言を嘘と断定するのは流石に邪推が過ぎると思うけど、英訳しやすい文章にしているというのは作業量減らすためにもあり得る話かもなぁ
    サン・ムーン以降おかしい、というのはやっぱり納期に間に合わずテキストを妥協して発表してる部分がこの辺りから目立ってるんだろうね
    剣盾でのリストラは作業が間に合わないことを制作側が認めたとも言えるわけで、「推敲・校正が間に合っていない」という推測をより補強しているのかも

  283. ▼返信 名無しさん     20-02-26 22:52 ID: c5968

    くどくなくて結構好き
    こっちに慣れたせいで過去作をやってみるとオタクっぽさが強いような、妙に現実味があって受け付けなくなってしまった
    ただ過去作に比べると英語のテキストも硬くなっていて日本語のほうと違って読むのが苦痛でかなり雑に進めてしまった
    英語版も変になってるのはなんでだろう?

  284. ▼返信 ななしさん    20-03-02 15:22 ID: 273ae

    ※66
    増田を下げるために天皇を馬鹿にするお前の特性きもったま

  285. ▼返信 ななしさん    20-07-27 14:16 ID: f4669

    SM特別体験版(サトシゲッコウガ使うやつ)のポケモンセンター前のNPC
    「ハウオリシティ には
    なんにちか あと あいにいくと
    なにかが はじまる ひとがいるよ」
    意味不明

  286. ▼返信 ななしさん    20-07-27 14:18 ID: f4669

    正直ファイナルソードと大差ない

  287. ▼返信 名無しさん     21-02-09 22:09 ID: 99532

    ※40
    くっそこれ

  288. ▼返信 ななしさん    21-05-13 15:39 ID: c9055

    海外優遇を止める?
    日本とかいうオワコンを優先する理由が無いわ

  289. ▼返信 ななしさん    21-08-03 09:17 ID: c0ee3

    やめたげてよおはむしろリアルだろ陰のものは知らん

  290. ▼返信 名無しさん     21-12-22 10:52 ID: ee4ac

    ※283
    明らかに読むだけでくどく感じるんですが?

  291. ▼返信 名無しさん     22-10-16 02:45 ID: 6bc17

    ※251
    同意風無能な味方ムーブやめろ
    一応説明してあげるけどお前のせいでブーメランになってるってことな

スポンサーリンク

コメントを残す


日本語が含まれない投稿は無視されます。(スパム対策)

・荒らしはプロバイダ報告などの対応を行います。
・荒らしは削除します。荒らしに反応する人も荒らしとして対処します。
・コメントを記事に反映する場合があります。

今読まれてる人気記事!

コメント数


記事検索

月別

Amazon

@ 2013〜 ぽけりん@ポケモンまとめ All rights reserved