スポンサーリンク
1:レントラー@あかしのおまもり投稿日:2024/04/13 14:06:57 ID:H/cIbyq2
おにぎりはアカンらしい






11:キチキギス@みずたまリボン投稿日:2024/04/13 14:49:02 ID:RUfgTnGs
オニキス…お前…
13:ポカブ@ダイゴへのてがみ投稿日:2024/04/13 17:24:16 ID:2srk./lM
オニキス差別許せん
20:ガラルニャース@アグノムのきば 投稿日:2024/04/13 18:05:01 ID:xwMIUgfQ
ゴンベかわいい
4:ペロッパフ@ハンサムチケット投稿日:2024/04/13 14:26:43 ID:Dr/QhQ9o
そんなデカいサンドイッチ!!ある訳!!ねぇだろうが!!!
39:ヨノワール@プロテクター 投稿日:2024/04/14 13:14:47 ID:MjvEWouY
>>4
こんなデカいオニギリもねーよ
こんなデカいオニギリもねーよ
36:オリーヴァ@あついいわ投稿日:2024/04/14 11:45:05 ID:HFI6AtUw
コラ感ハンパねぇwww
7:ルナトーン@メガストーン投稿日:2024/04/13 14:41:03 ID:dvNASTBk
何でおにぎり駄目なん?
8:マネネ@はっかのみ投稿日:2024/04/13 14:43:06 ID:sydEXnio
>>7
普通に外国ではパンが主食の国が多くておにぎり見ても何なのか分からない人もいるから外国でも一般的なサンドウィッチに差し替えられただけ
普通に外国ではパンが主食の国が多くておにぎり見ても何なのか分からない人もいるから外国でも一般的なサンドウィッチに差し替えられただけ
17:トランセル@ラブラブボール投稿日:2024/04/13 17:36:05 ID:cewE7maU
>>7
ご飯を丸めるということは白いものを固めて団結(白人主義)を象徴してるという意味がある
たぶんうそ
ご飯を丸めるということは白いものを固めて団結(白人主義)を象徴してるという意味がある
たぶんうそ
9:カプ・コケコ@トルティージャ投稿日:2024/04/13 14:43:48 ID:VU8Uh8XM
>>7
不適切って言葉のイメージの違いだね
差し替えた理由なんて単純で海外だとおにぎりが認知されてないから他の食べ物で代用したってだけでしかないんだよ
不適切って言葉のイメージの違いだね
差し替えた理由なんて単純で海外だとおにぎりが認知されてないから他の食べ物で代用したってだけでしかないんだよ
スポンサーリンク
38:ドテッコツ@スーパーボール投稿日:2024/04/14 13:14:00 ID:gB4.rlU2
日本は海外のアニメに出てくる食べ物変えてないのになんであっちは変えてるんだ?
タコみたいに文明とか伝統とか云々ならいいけどさ
タコみたいに文明とか伝統とか云々ならいいけどさ
26:ヒスイウインディ@もりのシズメダマ投稿日:2024/04/13 20:23:16 ID:jsvoMBx2
おにぎりって昔のアニメで多用されてるけど、世界観が壊れるからやめて欲しいわ
ファンタジー世界におにぎりが合ったらおかしいって気づく奴いなかったの?
ファンタジー世界におにぎりが合ったらおかしいって気づく奴いなかったの?
27:マシマシラ@なんでもなおし投稿日:2024/04/13 20:27:06 ID:RP4McN7A
>>26
アニメにこういうケチ付けてそう
アニメにこういうケチ付けてそう
現代日本ではない世界観設定のアニメキャラが、頼み事をする時に両手の平を合わせて頭を深々と下げる動きをする時、「このキャラの出身地域は仏教文化が根付いてたんだな」と解釈するか「手癖で安易な演技させやがって」と思うかは難しい所。
— あでのい@夏コミ新刊委託通販中 (@adenoi_today) June 18, 2023
29:ライボルト@オドシシのけ投稿日:2024/04/13 20:58:01 ID:whqIPqn.
サムゲタン騒動思い出した
28:イワンコ@あべこべやき投稿日:2024/04/13 20:55:37 ID:xSFU1j1s
プリパラだとそばがビビンバに差し替えになってたな

30:ジグザグマ@デボンボンベ投稿日:2024/04/13 21:01:03 ID:qdpg4Abc
日本のアニメ見といてなに言うとんねんて正直思わなくもない
32:ブイゼル@トポのみ投稿日:2024/04/14 11:27:12 ID:AvPEmGtU
>>30
圧倒的これ
圧倒的これ
33:ジガルデ@とくせいガード投稿日:2024/04/14 11:28:52 ID:jUTwKx6I
>>30
それな
それな
46:サマヨール@わざマシンケース投稿日:2024/04/14 14:13:23 ID:AjGkwwA6
まあ差し替えは別に悪いことじゃないと思うけどな
放送される国に受け入れやすくなるのはいいことだと思う
放送される国に受け入れやすくなるのはいいことだと思う
24:スターミー@クロスメール投稿日:2024/04/13 19:05:27 ID:SeBwojVo
タケシ「今日は俺のジャムドーナツをふるまうぞ!」←映像はおにぎりのままだったのでジャムドーナツと言い張りながら海外に認知されない謎物体を食べさせるタケシが放送されてしまった
16:ジャローダ@サンのみ投稿日:2024/04/13 17:32:46 ID:KVwMO7Pw
ドラえもんがドラ焼きドカ食いするシーンもアメリカでは健康志向故に果物ドカ食いに変更されてるらしい
40:イベルタル@スペシャルガード投稿日:2024/04/14 13:17:39 ID:OX6YmAnc
SNS共有:記事タイトルとURLをコピーする
注目記事!
カテゴリ「アニメ」の最新記事
人気記事(10日集計)
コメント(→コメント投稿)
名前くらいだったら差し替えられないんじゃね?
外国人がおにぎり見ても単純に何これ?ってなるから分かりやすいものに変えてるんだろ
割とおにぎりの認知度上がってると思うけどね
単純に馴染みあるものに差し替えただけだと思うぞ
それは最近の話だろう
これAG時代のやつだから約10年前のやつだぞ
今おにぎり専門店に食いに来る外国人多いらしいから大丈夫やろ
外国の大人ならそりゃ知名度上がってるだろうけどポケモン見るのは海外の子供やろ
子供は異国の食べ物とか分からんやろ
別にそこ気にする子供はいないんじゃないですかね…
初代のぶつぞうがディグダになっているのは有名な話だな。
オニキス「オニ…オニオンです」
ゴーストタイプ使ってそう
ドラえもんのどら焼きみたいな
確か別のアニメでおにぎり出てきて、あれはなんだ?みたいな事になったの聞いたな
肉まんとかなら海外でも分かるだろうけどおにぎりは日本ローカル過ぎるもんな
たぶんうそ←かわいい
水星の魔女ことバズ乞食ガンダムは、トレンド狙いしか能がないゴミ脚本だったからなぁ〜
Xのやつは後者に決まってるね
宇宙世紀おじさんアナザー跳ねたからって顔真っ赤やんw
宇宙世紀は若者に不人気すぎて新規入らん衰退シリーズなんやで
放映当時アンチがガンダムの中でもトップクラスに多かったseedもガンダム映画で最多興行収入やしな
今後水星やseed映画超える宇宙世紀ガンダムはないやろな
水星好きやがシードみたいに新作ガンプラが毎年のように出て売れるようになるのかは微妙な感じがするんよなぁ
シードみたいに多少歴史改変させたり番外編いろいろやれば変わるかもしれないけど
最近の流行りアニメ一通り嫌いそう どれもバズり要素あるし
水星もそうだけど全話バズり狙いってわけでもなく特定の個所に仕込んでるだけだしな
結局内容に関係なくバズりって文化がそのものが嫌いな年寄りの感想
お前水星見てねえだろ
放送直後にSNSで一瞬バズる事だけを目的とした廃棄物みたいなアニメだぞ
バズって売り上げも上がったんだから最高だろアホ
不適切と言うにも程がある
今後おにぎりとサンドウィッチだからできる、むしろ名前変えたらメインストーリーに大きく関わってくる
なんてないだろうし適当にそこは元のとは似た感じの別の単語にするでしょ
規制じゃなく差し替えやろ
そもそも食べ物かどうか伝わらないかもしれんからな
ドラえもんもアメリカ版では箸がフォークに挿し変わってるぞ
ガイジンが4chで石化マルシルでNANDEYANENて書き込んでて「どこまで詳しいねん」て思った
ファンタジー世界でおにぎりおかしいの意味がわからん
ゾロ「オニギリ……」
ポケモンの場合国に合わせてキャラの名前まで変えてるからその一環かね
サンゴとオニキスからして違う名前だし
千円札がドル札に差し替えられてる例もあるぞ
いやアメリカ人だって「これ輸入アニメだから、その国のお金なんだろうな」って分かるだろ!
紙幣かどうかではなく、額面がどのぐらいか分かりにくくなる? うんまあそれなら…
おにぎり知らなくても「なんか日本の食べ物なんだな」って思えばいいだけやろ へりくだり過ぎ
赤緑原作からローカライズしているのがポケモン。
君のような傲慢な人間なら世界でヒットさせることはできなかっただろうな。
これが放漫は言ってることおかしい どんな思考してんだ?
未知のものは既知のものに変えるべきって、内輪でしかものごとを見られなくなるじゃないか
世の中には未知のものが溢れてるんだって子供に理解させるチャンスをわざわざ潰すメリットは?
傲慢(ごうまん)だぞ。
何が刺さったらここまで発狂できるんや
海外の奴らの無理解・無教養は異常
そういうものとして受け入れたり調べたりする脳は無いのか
ローカライズを「外人の無理解」とか言ってるの正直ヤバいよ
海外原作じゃトルコのお菓子のロクムが日本訳ではプリンにかわってたりするとかもあるし
子供向けならわかりやすくするみたいなのはどこでも変わらないんじゃね
プリティーシリーズは元々が日韓合作な部分があるから
例えば本の文字は漢字でもハングルでもない、「文字なのは分かるが、小さくて何語か判別できない」とか
街並みの看板は日韓どっちでもない、アルファベットで統一とか
最初から手直ししなくていいように描かれてる
それでも料理とか日用品は、馴染みのないモノだと差し替え対象
そういえばプリパラの二代目主人公はお米ジャンキーだけど韓国だとどうなってんだろ
唐突なサムゲ荘で草生えた
ONIGIRIはこの5年くらいで一気に有名になったよね
ツナマヨが断トツで人気らしい
海外勢におにぎりわかりづらいからパン系に変えるは分かるけどさくら荘?のおかゆからサムゲタンは何でやその頃流行ってたんかサムゲタン
そもそも海外でもオニキスなのか?
海外ではまだ出てなさそうやな
アメリカのは2月に始まったばかり、韓国では12話分をまとめて6回でやったみたいやな
いちゃもんって言うけど、ガンダムハゲはそこまで拘ってオリジナルの宗教とか世界観の設定を作ってるから面白いんやで
海外なんてスルーでいいだろw
こんなんじゃBWとか一生出せんだろw
ドラえもんの好物がピザになってる国があるくらいだからな
たぶんうそ
当時もサムゲタンだけはホンマに意味わからんかった
あれはサムゲタンばかり言われてるけど
卒業式シーンで国歌斉唱削除とかもやってるから作った側に問題がある
天皇制を美化するような歌詞を国歌扱いにするほうがおかしいんだよなぁ。
おかしいと思うなら出ていけばいいんじゃないですかねえ
天皇制なんて存在しないけど
原作知らなかったから体調悪くても食べたいほど好物なんだと思ってた。
海外名はなんやねん
他国の文化を塗り替えるなんて傲慢なんだよな
たぶんうそ
って確証無いならまとめから外せばいいのに…
そもそも名前もじった名称なんだから英語だとサンドイッチもおにぎりも通用しないってのはここまで誰も指摘してないのは草
通用しないんだろうなでいいのに誰も指摘してないとかわざわざ煽らないと気が済まないのは草
ほんこれ
別にそれくらいなら差し替えてもいいと思いつつもライスボールとかでも通じないのか
ジャパニーズアニメーー
当時は無名でも今は多少知られてるでしょ
十数年経ってんだから蓋を開けてみるまでどうなるかは不明
不適切というか不適当?
適切でないという意味でしかないから、別に「不適切」で適当ですよ
そうなんか
なんか不適切ってモラル的にアウトとか否定の意味が強いイメージ持ってたわ
プリパラは韓国は差し替えが多すぎ
日本のアニメなんだから日本をもっと尊重しろ!!!←こっわ
西洋なんてだいたいそのノリだろ
ポリコレが蔓延ってるけどディズニーは謝罪したしな
寛よ~うになりましょ~う
そんなに悪いことか?
「このアニメのキャラが食べてるのはなんだろう?」って所から他国の食文化なんかに興味を持ったりするのに。海外ドラマとかで謎のデリバリー料理食ってるのとか何か分からないけどうまそうじゃん
もったいないことするなぁなんでも欧米に迎合すればいいってもんじゃないだろうに
英語版ではオニキスはそのままだとイワークの英語名になっちゃうからSidianになってる、サンゴは直訳でCoral
食べ物縛りじゃなくていいならSilkとCottonはどうだろうか
海外だとシディアンという名前らしいら影響なし
シディアンなら何にするんだろう
シリアルとか?
サンゴが爆笑するような上手い名前に翻訳しないといけなくなるな
シティーアルターは?
オニキスとサンゴをおにぎりとサンドウィッチにするからこの場面は面白いのであってただの別名に変えたら意味不明にしかならないと思うのだが…
ポケモンの世界にもハンバーグはあるんだよな
こんなのオニギリ差別じゃん!ポリティカルオニギリを求めます!🍙
ドラ焼きとか日本でもドラえもんが食べてるので初めて知る場合が大半だろうからいいだろ
17とたぶんうそで草
たぶんうそ←これだいすきけろたんあいしてる🐸
逆に日本向けにローカライズされた作品ってあるんだろうか、映画でもいいんだが日本向けに改変されたりカットされたりだとか。
あとこの中にはなかったが、食事シーンの賛否両論も分かるが、無職転生の児童などの取扱いだとかを海外向けに表現の規制を行うのは分かる。
ただ最近ではクレジットカードで購入する際に、購入するものがセンシティブ扱いの商品だと買えないとか、日本市場に干渉が見られるのはすごく残念に感じる。
それを踏まえて考えると、海外向けのローカライズはまるで日本人の手厚い外国人向け介護のようにも感じるな。
映画は知らないけどゲームならホラーや残酷描写暗転みたいなローカライズはあるって聞いた事あるね(もちろん不評)
昔に遡れば幾らでもあるだろうけどスタートレックのヒカル・スールーをミスター・カトーと翻訳したりとか
まあ役者は日系人だから面倒な文化的コンフリクトは現代に至るまで起きてないけど
今話題のショウグンもそもそも日本の歴史がモチーフだけど日本人に違和感持たれないような調整が原作時点でも今回のドラマ化でも多くなされてるね
ゲームだと中華系や韓国系の作品は現地ディベロッパー側の意向でわざわざ日本風の名前に翻案してることも多い
マーケティング戦略もあるんだろうけどインディー作品だと純粋に日本のサブカルに対するリスペクトを感じることもある
パシフィック・リムでエルボーロケットて技がロケットパンチに変えられてたな
中国版ではなぜか聖闘士星矢のペガサス流星拳になってて受けてたみたいやが
アメリカの緊急通報の911番が、日本式の110番に変えられてたアニメなら見たことある。だいぶ古いが
言っても日本って文化宗教上のタブーが少ないから、目立った改変も少ないんだよな
ただ、人名は結構変わってる
日本人には発音しづらい覚えづらい名前かどうか分かりにくい男性っぽい(女性っぽい)みたいなイメージが真逆、とか引っかかりポイントが多いんだ。
言うて海外verは日本の名前じゃないし、類似の単語から適当に引っ張ってくるやろ
ここ数年でおにぎりの認知度は飛躍的に向上したけどな
国に合わせて変えるのはいいと思うけど
日本向けの放送でサムゲタンにしたの本当意味不明で怖い
合掌やおにぎりは絵文字に入ってるから全世界共通だろ
ハルカの名前が英語だとメイでBW2の女主人公こと日本のメイが英語だとローザになってて実にややこしい
初代からグリーンがブルーだから細かいことは気にしたら負けさ
当の外国人視聴者がポケモンのおにぎりジャムドーナツ事件に異議唱えてるから今度こそおにぎり継続するだろ
めんどくさw
お粥だと見栄えが悪いからサムゲタンに変えたってのがアニメ側の主張やったが
韓国人が風邪の時にはサムゲタンなんてあまり食わないと言われたのには笑った
見栄え重視で変えることは他のでもあるが、確かラーメン食うアニメで原作では刻みネギなのを長ネギに変ってたんやがそれ食ってネギの辛味がとか言うんやが長ネギだと甘いんでそれで荒れてたりしてたな
別に日本アニメなんだからおにぎりのままでええやろ。おにぎりが何か分からんくても、そういう食べ物があるんだ!とか、それってどういう食べ物なんやろとか調べればいいと思う。
海外展開とかいう勝利国アメリカに媚びへつらわなければ金も稼げない商法
日本国内だけでええやろ
欲しけりゃ日本に来い!って感じでさ
リコロイで海外差し替えされたのって今回が初なのか
多様性万歳です♥
ジャップ文化はクソ喰らえです♥
ジャップ文化は多様性の敵です♥
インサイドヘッドもブロッコリー→ピーマンに変更されてたな。
「子供の苦手な野菜」のイメージの違い。